为什么过去的洋名翻译得如此自然

midwest
中西部 2019-09-02 字数 108

以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

Joke 笑话连篇
8 个Like
143 个回复
zsms
醉生梦死 2019-09-02

故意的,人名音译有国标的,就是多用不常用作名字的字,更贴近原音,以区别于中国人名

【 在 midwest (中西部) 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

kkkk3
i d 3 r d 2019-09-02

不同的词不同人用么,

【 在 midwest (中西部) 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

cn62
cn62 2019-09-02

为啥打台球那个Trump不叫特朗普?

【 在 midwest 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

tigereatmeat
秀才 2019-09-02

没觉得粗陋

【 在 midwest 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

defeatyou
lance~天地一沙鷗 2019-09-03

人名翻译后来有国家规范了

好多名著,你再看看最新版,名字都不一样了

比如老版的飘,叫郝思嘉,新版的叫斯嘉丽 奥哈拉

【 在 midwest 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

fallenboy
再见,再也不见 2019-09-03

有人说是因为他是英国人,英音儿

我是没听出来

【 在 cn62 的大作中提到: 】

: 为啥打台球那个Trump不叫特朗普?

SkyNet
天网|妈妈说牵手也会怀孕叫我不要早恋 2019-09-03

估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

【 在 midwest 的大作中提到: 】

: 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

ibriano
Switch! 2019-09-03

张伯伦、李约瑟、马约翰这些人,都很容易被误解为中国人

【 在 SkyNet (天网|妈妈说牵手也会怀孕叫我不要早恋) 的大作中提到: 】

: 估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

defeatyou
lance~天地一沙鷗 2019-09-03

以前流行过这种风格

翻译为中国味

比如你看老版的飘

郝思嘉 白瑞德

地名叫曹氏屯

现在叫斯嘉丽 奥哈拉 ,瑞德 巴特勒,那地方叫查尔斯顿

【 在 SkyNet 的大作中提到: 】

: 估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

midwest
中西部 2019-09-03

难道不是牛家村的牛顿?

【 在 SkyNet @ [Joke] 的大作中提到: 】

: 估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

: 【 在 midwest 的大作中提到: 】

: : 以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

topboy
老树逢春北航婿 2019-09-03

白堤火粉 熏白鸽 表示你们都太low

另外莫三鼻给 饿狼坨 算么?

以前的萧伯纳、赫胥黎、薛定谔、张伯伦,翻译音神兼备。而相比之下,现在的特朗普、奥巴马、希拉里就显得如此粗鄙。

【 在 midwest (中西部) 的大作中提到: 】

shelx
我对清华没贡献 2019-09-03

马约翰难道不是中国人?

【 在 ibriano (Switch!) 的大作中提到: 】

: 张伯伦、李约瑟、马约翰这些人,都很容易被误解为中国人

nodiff
六岁小孩的共同语言 2019-09-03

熟了就都顺口

意甲年代有个朋友曾经对我说,你看人家名字怎么起的,一听就是球星,巴斯滕,古利特,帕潘。。。

nba看多了觉得迈克尔乔丹,魔术师约翰逊这名字特别顺耳。

后来看香港的解说念马克朱丹,魔术庄逊就觉得怪的可笑。

我的年龄暴露了吧。。

CISO
紫蘇 2019-09-03

马约翰是中国人,他的名字也不是别人翻译的。

【 在 ibriano 的大作中提到: 】

: 张伯伦、李约瑟、马约翰这些人,都很容易被误解为中国人

warranty
老头子 2019-09-03

发现无处可转

【 在 ibriano (Switch!) 的大作中提到: 】

: 标  题: Re: 为什么过去的洋名翻译得如此自然

: 发信站: 水木社区 (Tue Sep  3 10:31:34 2019), 站内

: 张伯伦、李约瑟、马约翰这些人,都很容易被误解为中国人

: 【 在 SkyNet (天网|妈妈说牵手也会怀孕叫我不要早恋) 的大作中提到: 】

: : 估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

: --

defeatyou
lance~天地一沙鷗 2019-09-03

知道乔丹别的译名的,都得是快40的人

最早就是没统一,甚至有叫牛丹的

现在也有这个问题

常看足球的都会发现,译名会变的

比如最早叫格茨,现在叫格策了

【 在 nodiff 的大作中提到: 】

: 熟了就都顺口

: 意甲年代有个朋友曾经对我说,你看人家名字怎么起的,一听就是球星,巴斯滕,古利特,帕潘。。。

: nba看多了觉得迈克尔乔丹,魔术师约翰逊这名字特别顺耳。

: ...................

SHENOK
石室食士 2019-09-03

薛定谔有杨振宁伟大吗?

更不用跟牛顿比了

麦克斯韦,爱因斯坦肯定是外国人, 暂时不比。 

【 在 SkyNet 的大作中提到: 】

: 估计是故意的,要不然很容易让人误会薛定谔是中国历史上最伟大的科学家

eamon
伊蒙|凹凸贞洁党 2019-09-03

你确定是庄逊不是庄臣?

臣在粤语里就是sen的音,庄臣发音很像Johnson

【 在 nodiff 的大作中提到: 】

: 熟了就都顺口

: 意甲年代有个朋友曾经对我说,你看人家名字怎么起的,一听就是球星,巴斯滕,古利特,帕潘。。。

: nba看多了觉得迈克尔乔丹,魔术师约翰逊这名字特别顺耳。

: ...................

defeatyou
lance~天地一沙鷗 2019-09-03

屈臣氏

普通话叫沃森

【 在 eamon 的大作中提到: 】

: 你确定是庄逊不是庄臣?

: 臣在粤语里就是sen的音,庄臣发音很像Johnson