Apple官网的文案翻译

tcwyzhf
整天瞎想的青椒一枚 10月17日 字数 300

每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

2、H2OK,中文是“专治水逆”;

3、Big news. Mini news. 中文则是“大刷新。小清新。”

以上三个英文原文要把原文的味道翻出来都需要创造力,我觉得译者做到了!

Joke 笑话连篇
15 个回复
far
爱傻妮呀||渡劫…… 10月17日

5G晚了一年才推出,应该翻译成:5G竟然能这么快啊,我芔!

【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: 1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

: 2、H2OK,中文是“专治水逆”;

: ...................

zhbzhang
KiwiPaPa 10月21日

第一个应该翻译成,5G速度就是快快快快快啊。。。TMD,中间信号断了。

【 在 tcwyzhf 的大作中提到: 】

: 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: 1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

: 2、H2OK,中文是“专治水逆”;

: ....................

SHENOK
石室食士 10月21日

个人认为都很烂

【 在 tcwyzhf 的大作中提到: 】

: 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: 1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

: 2、H2OK,中文是“专治水逆”;

: ...................

vinbo
vinbo 10月21日

2是防水?

【 在 tcwyzhf 的大作中提到: 】

: 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: 1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

: 2、H2OK,中文是“专治水逆”;

: ...................

tcwyzhf
整天瞎想的青椒一枚 10月21日

是的

【 在 vinbo 的大作中提到: 】

: 2是防水?

LucaToni
有进球的世界冠军 10月21日

让妈妈开心的礼物,开了又开

【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: 1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

: 2、H2OK,中文是“专治水逆”;

: ...................

tcwyzhf
整天瞎想的青椒一枚 10月21日

这是什么文案

【 在 LucaToni 的大作中提到: 】

: 让妈妈开心的礼物,开了又开

: 【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: : 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: ....................

LucaToni
有进球的世界冠军 10月21日

A gift mom will love opening. Again and Again.

—iPad在2014年母亲节时打出的广告

【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: 标  题: Re: Apple官网的文案翻译

: 发信站: 水木社区 (Wed Oct 21 23:32:29 2020), 站内

: 这是什么文案

: 【 在 LucaToni 的大作中提到: 】

: : 让妈妈开心的礼物,开了又开

: : 【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: : : 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

: : ....................

: --

webandrock
沃尔夫 10月22日

可不要小看了苹果的那帮中文文案翻译

平铺直叙的翻译很简单

但是要有区别,有自成一个调性是很难的

【 在 SHENOK 的大作中提到: 】

: 个人认为都很烂

: 【 在 tcwyzhf 的大作中提到: 】

: : 每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

qhxy2019
自定义 10月22日

哈哈

【 在 SHENOK 的大作中提到: 】

: 个人认为都很烂

eamon
伊蒙|凹凸贞洁党 10月22日

你看起来是没get到广东广西福建台湾海南五省人民把英文字母G发成巨的音

所以那句话对他们来说就是5巨巨巨巨巨巨巨巨5巨

【 在 zhbzhang (KiwiPaPa) 的大作中提到: 】

: 第一个应该翻译成,5G速度就是快快快快快啊。。。TMD,中间信号断了。

tkfeng2000
Tian 10月22日

记得有次英文是bigger then bigger,简体中文的翻译是:比大还要大,繁体中文翻译的是:岂止于大

后来简体中文也改成这个了

【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

:  每次苹果新品发布都会关注官网的文案,翻译得都很妙!比如今年的:

:  1、5G Speed OMGGGGG,中文是“iPhone的5G巨巨巨巨巨5G”;

:  2、H2OK,中文是“专治水逆”;

:  3、Big news. Mini news. 中文则是“大刷新。小清新。”

tcwyzhf
整天瞎想的青椒一枚 10月22日

我还看到过网友的版本“比逼格更有逼格”,语言粗俗了点,但很传神

【 在 tkfeng2000 的大作中提到: 】

: 记得有次英文是bigger then bigger,简体中文的翻译是:比大还要大,繁体中文翻译的是:岂止于大

: 后来简体中文也改成这个了

: ....................

eamon
伊蒙|凹凸贞洁党 10月22日

逼格更大不就完了

还比逼格更有逼格,这可怜的语言能力

【 在 tcwyzhf (整天瞎想的青椒一枚) 的大作中提到: 】

: 我还看到过网友的版本“比逼格更有逼格”,语言粗俗了点,但很传神

zhbzhang
KiwiPaPa 10月22日

那你get到我翻译的点了么?

【 在 eamon 的大作中提到: 】

: 你看起来是没get到广东广西福建台湾海南五省人民把英文字母G发成巨的音

: 所以那句话对他们来说就是5巨巨巨巨巨巨巨巨5巨