• Re: 每日学德语

    第二十九周

    TAG 197

    [color=#FFA500][b]Mittelpunkt B2

    Lektion 32-4

    Interview mit einer Expertin[/b]

    本课重点

    听力训练[/color]

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : 第二十八周

    : TAG 196

    : [color=#FF69B4][b]Mittelpunkt B2

    : ...................

    今天 08:58
  • Re: 零起点学俄语(每天十五分钟)
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...

    ■ 3000俄语单词轻松搞定 Д1-Д7

    今天 07:41
  • Re: 零起点学俄语(每天十五分钟)

    第二十三周

    DAY 7

    ■ 俄语词汇速记

    ■ 俄语基础语法

    ■ 俄语听力、晨读

    继续俄语词汇 + 语法 的学习

    俄语学习前期进展很慢,现在慢慢感受到俄语之美。买了两本书,《新编俄语语法》和《五周突破高等学校俄语专业四级水平测试词汇》。

    好久不买书了,这算是对自己前段时间学习的奖励。

    目前俄语一共就四本实体书,两本新视线(1、2),一本语法,一本词汇。有一本电子版的词汇15000。

    今年到年底的任务是学完俄语A2,大学俄语学完两册。

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : 第二十三周

    : DAY 6

    : [color=#FF69B4]■ 俄语词汇速记

    : ...................

    今天 07:01
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Gebaerden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Glaser an zu klingen, die Kessel zu toenen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Gebaerden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er noetigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase faengt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:59
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:59
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:58
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:58
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:58
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:58
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:55
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Und gib ihm eine Tasse voll!

    (Die Hexe, mit seltsamen Geb?rden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen

    fangen die Gl?ser an zu klingen, die Kessel zu t?nen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein grosses

    Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie

    winkt Fausten, zu ihr zu treten.)

    FAUST (zu Mephistopheles):

    Nein, sage mir, was soll das werden?

    Das tolle Zeug, die rasenden Geb?rden,

    Der abgeschmackteste Betrug,

    Sind mir bekannt, verhasst genug.

    MEPHISTOPHELES:

    Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;

    Sei nur nicht ein so strenger Mann!

    Sie muss als Arzt ein Hokuspokus machen,

    Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.

    (Er n?tigt Fausten, in den Kreis zu treten.)

    DIE HEXE (mit grosser Emphase f?ngt an, aus dem Buche zu deklamieren):

    Du musst verstehn!

    倒给他一杯满满当当。

    魔女怪模怪样画一个圈子,放进去一些奇奇怪怪的东西。这时锅盆等物开始鸣响,化为音乐。最后她捧出一本大书,把众猿安置在圈内,或充案子,或执火炬。示意浮士德向前

    浮士德(向梅非斯托)

    你说,这是搞什么名堂?

    杂乱的器物,疯傻的模样,

    极叫人反感的诈骗行为,

    2535 简直讨厌,我了如指掌。

    梅非斯托

    胡闹罢了,不过是儿戏!

    做人可不能那么严厉!

    她行医总得弄点儿玄虚,

    这药汤对你才有补益。

    硬把浮士德推进圈内

    魔女(阴阳怪气哼哼书里的文字)

    2540 汝得要深知,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Die Jahre doppeln seine Kraft.

    : DIE HEXE:

    : Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    : ...................

    昨天 20:54
  • Re: 现代西班牙语 懒人笔记(每日更新)

    DAY 102

    [color=#FF69B4]◎ No importa que tan lento vayas,lo importante es nunca detenerse.

    无论你走得多慢都没关系,重要的是永不止步。[/color]

    ◎ 现西1

    7-9 TEXTOⅡ中的词汇

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : DAY 101

    : [color=#000080]◎ Mantenga sus ojos en las estrellas, y los pies en el suelo. ——Theodore Roosevelt

    : 目指辰星,脚踏实地[/color]

    : ...................

    昨天 20:26
  • Re: 每日学德语

    第二十八周

    TAG 196

    [color=#FF69B4][b]Mittelpunkt B2

    Lektion 32-3

    Schoen leicht[/b]

    本课重点

    阅读理解

    In welcher Situation koennen es

    schoen Menschen leichter haben?[/color]

    ——————————————————————————————————————————

    Sprache wird hauptsaechlich im Broca und Wernicke-Areal verarbeitet.

    Im Broca-Areal die Syntax, die grammatikalischen Strukturen. Im Wernicke-Areal die Bedeutung, der Wortschatz.

    Je intensiver beide durch Faserverbindungen verknüpft sind, desto besser beherrscht man die Sprache.

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : 第二十八周

    : TAG 195

    : Mittelpunkt B2

    : ...................

    昨天 18:01
  • Re: 美丽的语言,《新视线意大利语》天天见
    loading ...

    DAY 79

    [color=#FF69B4][b]◎ Lezione 45

    菜单

    ■ 课文4-D   Cosa prendiamo?[/b][/color]

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : DAY 78

    : ■ Lezione 44 Ⅱ

    : ■ 意大利语 万词攻克

    : ...................

    昨天 16:33
  • Re: 零起点学俄语(每天十五分钟)
    loading ...

    第二十三周

    DAY 6

    [color=#FF69B4]■ 俄语词汇速记

    ■ 俄语基础语法

    ■ 俄语听力、晨读[/color]

    [b]◎ 教材学习(语法、词汇、听力、影读)[/b]

    每天学习的三项内容。听力花的时间最多,学外语我最喜欢的是听力。各种音视频节目可以听。

    听力如果达到较好水平,其他学习都非常轻松。

    听力词汇量达到一万多,就可以听俄语新闻了。

    听力遵循i+1可理解性输入。

    四级词汇量4000-5000,这是理解一门语言最基础的词汇量。

    俄语新闻想听懂,要迅速扩大词汇量。个人觉得词汇听力是可以突击一下的,比如三个月一万这样的任务,一旦搞定一万以上词汇,俄语学习会非常有乐趣,这样俄罗斯的电视剧新闻节目就能都看懂了。

    据说当年选派苏联的出国人员,要求30天掌握一万词汇,人的潜力总是无限的。

    跟着b站的每日新闻学俄语,有词汇和讲解。

    [color=#4682B4]前缀+词根+后缀交叉记忆方法

    派生词记忆;同义词辨析方法

    反义同义词,联想记忆

    归纳记忆

    俄英对照记忆

    情景记忆法

    语音刺激记忆[/color]

    ……

    昨天 08:58
  • Re: 零起点学俄语(每天十五分钟)
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...
    loading ...

    ■ 3000俄语单词轻松搞定 Г1-Г6

    昨天 08:32
  • Re: 转几句《浮士德》里面的句子

    Die Jahre doppeln seine Kraft.

    DIE HEXE:

    Gar gern! Hier hab ich eine Flasche,

    Aus der ich selbst zuweilen nasche,

    Die auch nicht mehr im mindsten stinkt;

    Ich will euch gern ein Glaeschen geben.

    (Leise.)

    Doch wenn es dieser Mann unvorbereitet trinkt

    So kann er, wisst Ihr wohl, nicht eine Stunde leben.

    MEPHISTOPHELES:

    Es ist ein guter Freund, dem es gedeihen soll;

    Ich goenn ihm gern das Beste deiner Küche.

    Zieh deinen Kreis, sprich deine Sprüche,

    年久会使得药力加倍。

    魔女

    太高兴了!这里有一瓶,

    我自己有时也抿上一抿,

    已经闻不到丝毫怪味,

    2525 正好给你们奉上一樽。

    低声

    只是这汉子要没有道行,

    您知道,转眼就难全性命。

    梅非斯托

    对这位良朋会有补养,

    要给丹房最好的魔汤。

    2530 快画起魔圈,念动咒语,

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : Ich bin ein Kavalier, wie andre Kavaliere.

    : Du zweifelst nicht an meinem edlen Blut;

    : Sieh her, das ist das Wappen, das ich führe!

    : ...................

    前天 22:57
  • Re: 现代西班牙语 懒人笔记(每日更新)
    loading ...

    DAY 101

    [color=#000080]◎ Mantenga sus ojos en las estrellas, y los pies en el suelo. ——Theodore Roosevelt

    目指辰星,脚踏实地[/color]

    ◎ 现西1

    7-8 TEXTO Ⅰ Libros

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : DAY 100

    : [color=#66CDAA]◎ Hay una greita en todo. Así es cómo entra la luz.

    : 所有生命都有裂缝,才能让阳光照射进来。[/color]

    : ...................

    前天 22:28
  • Re: 每日学德语

    [color=#FF7F50][size=3]■ 德语新闻词汇[/size][/color]

    [color=#4682B4]UN-Generalsekretaer 联合国秘书长

    Opposition    反对党

    Vorwerfen    指责

    Die Offensive  进攻

    Regierungstruppen  政府军

    Das Gefecht,-e  冲突

    Verschieben-(verschob) 推迟

    Stationierung    驻扎

    Friedentruppe    维和部队

    Sprengkoerper  爆炸装置

    Detonieren=explodieren  爆炸

    Verteidigungsminister  国防部长

    Pentagon    五角大楼

    Pentagonchef      国防部长(美)

    Verweisen auf      指出

    Der Raketenschild /raketenabwehrsystem  反导弹系统

    Entgegenkommen  妥协

    Luftabwehr      防空

    Arbeitsplatzabbau 裁员

    Agrarprodukt    农产品

    In aussicht stellen  答应许诺

    Das Opium      鸦片

    Alliiert          同盟

    Kriegverbrechertribunal 军事法庭

    überstellung          转移

    Niederlegen        停止,中断

    Das Autonomiegebiet,-e  自治区

    ausweisen            驱逐

    steuerhinterziehung    逃税

    die Behoerde,-n      当局,有关部门

    国家与地名

    Kenia肯尼亚

    Tschad 乍得

    Nairobi 内罗毕 (肯尼亚首都)

    Tamilisch  泰米尔人的

    Afghanistan  阿富汗

    Uganda    乌干达

    Ruanda    卢旺达

    Simbabwe      京巴布韦

    Gazastreifen    加沙地带

    Palaestinenser    巴勒斯坦人

    Belgrad        贝尔格莱德

    Haag          海牙

    Jugoslwaisch      南斯拉夫

    Der Nahost          中东[/color]

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : 第二十八周

    : TAG 195

    : Mittelpunkt B2

    : ...................

    前天 19:08
  • Re: 每日学德语

    第二十八周

    TAG 195

    [color=#C71585][b]Mittelpunkt B2

    Lektion 32-2

    Mir ist wichtig

    本课重点[/b]

    词汇分类与学习

    问卷测试

    掌握技能

    口头表述[/color]

    [color=#FA8072][b]■ 德语新闻词汇[/b][/color]

    [color=#4682B4]1. der Truppenabzug 撤军

    2. ab/ziehen etw. A 扣除:撤出 ( zieht ab, zog ab, abgezogen hat )

    3. bei/legen etw. A 解决

    4. etw. A in Aussicht stellen 承诺

    5. hanern mit etw. D / jm. D 抱怨;与......争执

    6. der/die Verbündete -n 盟友 ( 词尾按照形容词词尾变化 )

    7. annektieren etw. A 吞并

    8. die Feuerpause 停火

    9. das Freihandelsabkommen - 自由贸易协定

    10. stationieren etw. A 驻扎

    11. unter Berufung auf etw. A / jn. A 援引

    12. das Frühwarnsystem -e 预警系统

    13. der Vulkanausbruch -:e 火山爆发

    14. der Handelsstreit 贸易摩擦

    15. begehen etw. A 庆祝;做 ( 坏事 ) ( begeht, beging, begangen hat )

    16. der Brexit 英国脱欧

    17. billigen etw. A 通过

    18. der Etat 国家预算

    19. atomar 核的

    20. im Mittelpunkt stehen 核心是...... ( steht, stand, gestanden hat )

    21. das Wirtschaftswunder 经济奇迹

    22. die Vereinigten Staaten von Amerika 美利坚合众国

    23. (einen) Staatsbesuch ab/statten 进行一次国事访问

    24. etw. D eine Absage erteilen 拒绝

    25. der Strafzoll -:e 惩罚性关税

    26. kurdisch 库尔德人的

    27. aus/sprechen sich A gegen etw. A 反对( spricht aus, sprach aus, ausgesprochen hat )

    28. Sanktion(en) gegen jn. A / etw. A auf/heben 解除对于......的制裁 ( hebt auf, hob auf, aufgehoben hat )

    29. der Leitzins -e ( 央行 ) 指导利率

    30. heim/suchen etw. A 侵袭

    31. der Bürgerkrieg -e 内战

    32. die Invasion -en 入侵

    33. ein/mischen sich A in etw. A 介入;干涉

    34. der IS-Anhaenger - 伊斯兰国追随者

    35. die Grenzmauer 边境墙

    36. das Traenengas 催泪弹;催泪瓦斯

    37. das Flugzeugtraeger - 航空母舰

    38. der Amoklauf 滥杀无辜

    39. der/die Schwerverletzte -n 重伤者 ( 词尾按照形容词词尾变化 )

    40. zusaetzlich 额外的;附加的

    41. die Unruhe -n 骚乱

    42. die Rettungskraft -:e 救援力量

    43. das Ansteckungsrisiko 感染风险

    44. das Referendum 全民公投

    45. hervor/rufen etw. A 引起;导致 ( ruft hervor, rief hervor, hervorgerufen hat )

    46. der Meilenstein -e 里程碑

    47. besorgniserregend 引起担忧的;令人担忧的

    48. das Unterhaus 下议院

    49. die Mondlandung 登月

    50. ausgesprochen 极其;非常

    51. verstaatlichen etw. A 使......国有化

    52. der Hacker-Angriff -e 黑客袭击

    53. der Aufschwung 崛起;快速发展

    54. umfassend 全面的

    55. ertrinken 溺亡 ( ertrinkt, ertrank, ertrunken ist )

    56. ab/danken 退位

    57. die Neujahrsansprache -n 新年贺词

    58. abgasfrei 没有废气的

    59. unentbehrlich 不可或缺的

    60. die Delegation -en 代表团

    61. das Jubilaeum 周年纪念日

    62. erobern etw. A 占领

    63. sexuelle Belaestigung 性骚扰

    64. berufen sich A auf etw. A 援引;引用 ( beruft, berief, berufen hat )

    65. erliegen etw. D 死于 ( erliegt, erlag, erlegen ist )

    66. radikal 极端的

    67. an/kündigen, etw. zu tun 宣布做某事

    68. ab/schieben jn. A 遣返 ( schiebt ab, schob ab, abgeschoben hat )

    69. vertagen etw. A 延期

    70. vor/verlegen etw. A 使......提前

    71. zu/legen 增长

    72. die Freilassung 释放 ( 可分动词frei/lassen的名词 )

    73. notfalls 必要时

    74. der Zwischenfall -:e 突发事件

    75. verstossen gegen etw. A 违反 ( verstoesst, verstiess, verstossen hat )

    76. verlegen etw. A 迁移;搬迁

    77. der Machthaber - 执政者;掌权者

    78. an die Macht kommen 开始执政 ( kommt, kam. gekommen ist )

    79. an die Boerse gehen 上市( geht, ging, gegangen ist )

    80. beschlagnahmen etw. A 没收

    81. zerstoerisch 破坏性的

    82. der Walfang 捕鲸

    83. der Ausschuss -:e 委员会

    84. verhaften jn. A 拘捕;逮捕

    85. der Diplomat -en, -en 外交官 ( 阳性弱变化 )

    86. die Entspannungspolitik 缓和政策

    87. versoehnlich 缓和性的

    88. vereinen etw. A 使......统一

    89. die Zusammenkunft 会面 ( 可分动词zusammen/kommen的名词 )

    90. aufrecht/erhalten etw. A 维持 ( erhaelt aufrecht, erhielt aufrecht, aufrechterhalten hat )

    91. gewaehrleisten etw. A 确保;保障

    92. zumindest 至少

    93. der Waffenstillstand 停火

    94. fragil 脆弱的

    95. abtrünnig 分离倾向的

    96. der Separatist -en, -en 分离主义者 ( 阳性弱变化 )

    97. an/heben etw. A 提升;使......增加 ( hebt an, hob an, angehoben hat )

    98. an/kurbeln etw. A 推动;促进

    99. die Sackgasse 死胡同;绝路

    100. die Souveraenitaet主权[/color]

    【 在 Glucklich 的大作中提到: 】

    : 第二十八周

    : TAG 194

    : 今天不学新课。

    : ...................

    前天 16:07